How many people out there know the “real” you? You know what I mean… people who love you for you and know who you are inside and out. Are they family members? Maybe people you grew up with who have been life-long friends? If you speak more than one language, how many of them only know you in your native language?
As someone who lives in France and uses only French to communicate with everyone (aside from Tom), French people I’ve met in France only know me in French. And they’re missing out! I’m not 100% myself in my second language. Are you?
Let’s talk about this.
If you’ve learned a second language as an adult as a matter of necessity, I’m sure your emotions have been all over the place. Language learning isn’t easy and when you add in the additional stress of maybe moving abroad, getting married, adjusting to working in that new country, having a child, etc., it can be A LOT.
From speaking with an accent, to never-ending vocabulary lists to commit to memory, to always feeling different, the learning curve feels insurmountable at times. But we learn to manage.
I had an intermediate level of French before moving to France in 2012. Well, on paper anyway. When you’re actually in France trying to converse with people outside of the classroom in real time, it’s a bit of a shock. The French language comes at you fast and is sprinkled with slang and mumbling and everything else that sends shivers up a newbie in France’s spine. It takes time to get used to that.
In the early years, I got tired of meeting people who would think of me as the American woman, the foreigner with the shaky French. The outsider. The person who was a burden to invite places because they’d have to explain things to me.
But that was my insecurity talking. No one made me feel less-than. It was self-imposed. I was too hard on myself (still am). I didn’t always allow myself to see what they saw…. someone with interesting ideas, a fresh perspective, a worthwhile cultural exchange, someone to learn from. It was all positive in reality.
There have been times where I’m doing the best I can but then self-doubt creeps in. On my worst days, I wanted to quit and never utter a word of French ever again. But then I got over it. Tomorrow is always a new day.
Over the years, I’ve settled in. I’ve gained confidence. My motivation has waned and I’ve gotten it back. I’ve made French friends. People understand me just fine and I’m able to express myself in pretty much any situation. My French is fluent. France is my home.
But a question I’ve asked myself over the years is, “Do people know the real me in French? Is it a problem if they don’t?”
I don’t know the answers.
I do know that people are complex and can I even say that I know the real me 100%? Our personalities are layered and some people and situations bring out different parts of us.
As time goes on and we move through life, we change and grow. And I’d argue that this happens regardless of the language.
But I know I’ll never be able to express myself as fluidly in French as I’m able to in English. You can be fluent in a second language, but for many of us who learned a language as an adult, it’ll never be quite the same as it is with our mother tongue.
I also admit I don’t work on it as much as I could (or maybe should). And that’s OK and something I’ve accepted. I’m good enough and I let my perfectionism go a long time ago.
I don’t think my in-laws know me the same way they would if I were a French native speaker. My jokes aren’t French…. I don’t even always get their jokes! There’s definitely distance between us that maybe wouldn’t be there if we spoke the same native language.
We communicate just fine, though… my French is good. 😉 It’s not the literal words that create the lack of closeness. It’s everything else.
Maybe you can relate?
What’s interesting though is that English is Tom’s second language (along with Spanish, although he rarely speaks it anymore) and we speak English at home. So I speak to him in my native tongue and he speaks to me in his second language. I’ve never once felt like I didn’t know the “real” Tom. I feel he 100% knows the real me. And that’s a good thing, you know, since we got married and all.
I’ve mentioned this before, but I almost laugh when he’s speaking French as if it’s not the “real” Tom because I know him in English, not French. I think of him as my “American” husband. Yes, he has an accent in English but to me, in my mind, he’s just like me. And then I see him speaking French and have to remind myself….
He’s never once said knowing me in English has been a hindrance or that English has prevented me from getting to know the real him (and in the early days, his English was NOT great…. and now he’s amazing despite never having lived in an English-speaking country or visited for more than 10 days at a time).
He never feels held back by English despite him saying his French is much stronger. I’ve never felt like he wasn’t smart enough or good enough in his second language. He’s better at Wordle than I am!
Tom has also never seemed burdened by English, even in the early years when he wasn’t so quick. Never worked up, never ready to quit, never bothered. I think it’s a personality thing. He’s a star, has a very positive mindset, never gets in his head about things, and is also crazy motivated to always get better (I should take his lead).
It’s an interesting topic and one I can probably write a separate post on but I’ll stop myself for now.
Let me move on…
Here are some thoughts I have surrounding the topic of people getting to know you in your second language:
I started seriously learning French as an adult. And I am seriously hard on myself.
I didn’t go to a bilingual high school or even take French seriously in high school. I also didn’t go on to study it in college (I took Gaelic. 100% serious).
When I started taking French lessons at the Alliance Française in Montclair, NJ, the only French person I’d known in my life up until that point was my French teacher, Yvonne. That was it. I had no one (and no life experience) to compare her to. I took classes for fun once a week.
Along with the actual language learning, the cultural learning started at the same time. It’s not something I really considered much at the time, but there’s so much we absorb from our upbringing in a certain place that we don’t even realize we’re absorbing until we’re no longer there.
Once I moved to France, I was then face-to-face with French culture daily and it became apparent pretty much immediately that I didn’t have all the cultural know-how. I didn’t know the cultural references from kids’ TV shows, the inside jokes and movie references, and even mundane stuff that French kids know that is carried with them into adulthood. I was 100% American in that regard.
I think if you’re bilingual and learned two or more languages from when you were young, this doesn’t apply because not only are you raised in the language, you’re raised in the culture and that counts for so much.
I don’t seem as smart in French.
I have a decent vocabulary in English. I can express myself rather professionally and eloquently in my native language. But in French? Well, I definitely don’t come across quite as self-assured and smart. Maybe people think I’m dumb. But maybe people think I’m dumb in English too, so……. lol.
I think I get frustrated much more quickly when speaking French, too. I probably seem a bit more reserved than I am. Sometimes I’ll have a complicated thought I want to express and get in my head about it and then miss the moment. Stop. Overthinking. It.
It’s cute making mistakes as an 18-year-old exchange student. It’s less cute as a grown adult. Ego gets in the way. So sometimes I don’t say anything. Maybe that’s a blessing in disguise. I think I say too much at times in English. 😉
I am not tactful.
In French, sometimes I just don’t have the same finesse that a native speaker would have and I come across more bluntly than I’d like.
I am not funny.
Let’s just say that jokes don’t always translate. And if you are more direct in your communication style or have a dry sense of humor, that might not translate either.
I’m a little more smiley and bubbly in French.
When speaking English, the language is never a hindrance and I can express myself the way I feel the most comfortable. I’m not an overly smiley, bubbly, or high-energy person and I let my words literally do the talking.
But in French, I feel like I sometimes need to overcompensate for my flubs — especially around people I’ve just met — by being overly friendly and fun. It’s me… just turned up a few notches, something I do subconsciously in French but do NOT do in English interactions.
***
But know what? I’m proud of myself for moving abroad as an adult. For learning a new language. For taking a chance on myself and a new life. All of the ups and downs come with the territory and I enjoy writing about the early years, today, and everything in between.
Language learning is most definitely a journey and no journey is linear. Give yourself grace. I’ve had to do that and I’m still learning how. You’re doing better than you think. People do see the real you in a foreign language, one piece at a time.
Most of all, people don’t see you for your flaws. Trust me on that. And the ones who do weren’t meant to know the real you in the first place.
Anyway, I’m just honestly sharing my thoughts and would love to hear if you can relate. Maybe you’ve felt some of this over the years too if you live abroad. Or maybe it’s something you’ve never considered… Talk to me below!
Joseph J DiPrimio says
Hello Diane. Another thoughtful yet candid article from you. Indeed you must be proud of yourself learning well your second language and being able to clearly communicate with other native French speakers. Europeans have a distinct advantage over US students. While in school they are expected and are taught to learn English not only because of interactions with the US but also Great Britain which has been France’s neighbor for millennia. Now Asian students are expected to learn English because of international travel and business with less ethnocentrism compared to the US.
Most of my French language skills were acquired during my adult years at AnneArundle Community college near Annapolis where I lived before moving to Cape May as well as the Alliance Francaise of Annapolis and Philadelphia. I hope to return to France if not for my Christmas birthday this year or by spring’ ‘25. Please give yourself and Tom a US hug from Gigi and me.
Joe DiPrimio, yearning for France.
Diane says
Thanks so much, Joe! I always appreciate you taking the time to read and comment. Hope you can make it back for Christmas!! Give Gigi some gentle pets from us!!
Xx
Jeffrey Reynolds says
I find your observations keen and deeply honest. I personally have never been able to gain any fluency in a non-English language. You point out that, as well as there being different levels of fluency, there are also different categories (humor, for example). Quite enlightening.
Thank you for providing your insights into life in France. I look forward to reading further installments.
Diane says
Thank you, Jeffrey! I also think that before France was even on my radar, that I never gave much thought to language learning much beyond the actual words. But there’s so much more that goes into language that has nothing to do with the words themselves…. there is culture and formality and nuance and all the unwritten rules and etiquette that can be difficult to pick up. And that is something that I feel you can only get better at once you’re living in a place and get to know the people and culture. It’s all a process! So glad you enjoy my work 🙂 thank you again for reading.
Johanna says
Yup, Diane – I hear you and I’m right there with you. I’m not “me” in French – because exactly as you said, jokes are different, cultural references are different, and the vocabulary expresses itself differently.
Sometimes, I feel like a facsimile of myself – like a carbon imprint. Similar, but not the same. Interestingly, husband feels similarly for himself. He feels that he’s more “him” in French, but I know him as exactly the same person in French and English. But I do notice that the French warm up to him in a way that has never happened in the US. (I met husband in the US, and we lived in NYC for 15 years before relocating (or “locating” in my case) back to FR).
I never ever studied French and I never had an interest in it. I spent 20 years studying German, it was my minor in college, it’s 50% of my (generations back, not recent) heritage, and I solo traveled mostly to Germany and Austria. Friends in NYC were all about Spain/South America and learning Spanish, so I picked up Spanish words here and there and took some Institut Cervantes classes.
Meeting a Frenchman in NYC was random, unexpected, and threw me into the French culture rather quickly and abruptly. (And my mother-in-law loathed my American accent when I spoke English(!) as she so kindly announced upon first meeting me – husband and I laugh about it still.) And the Alliance Française in NYC couldn’t prepare me for countryside French, the different slang (Picardie slang is not the same as Champagne-Ardennais slang, which isn’t the same as Normandie slang, etc etc), and the sheer speed at which the French speak, slur their words (is it seize enfants or ses enfants?) and in general, end everything with “quand même” or stick in a few “entre guillemet” in the middle.
So, tl;dr – I hear you, I see you, and I’m right there with you. I know exactly what you mean.
Diane says
Hi Johanna, thank you for your thoughtful reply. I CANNOT BELIEVE that your MIL was rude about your American accent ON YOUR FIRST MEETING?!?!?!! It’s one thing to say that you’re more familiar with British English but another thing entirely to be rude. I hate prescriptivist takes on language like that. What did you say in return? I would have told her, “Yes it’s such a shame you don’t have a beautiful Quebecois accent that I ADORE!” hahahaha. Glad you are able to laugh about it and she admits it was a faux pas and you now have a great relationship. 😉
Johanna says
Hi Diane! You made me laugh, I know, my MIL is a complete pill, honestly. She’s “special” as husband and I say often.
Ok, so I was completely thrown when she said that – so I laughed in her face. (Although your comeback is WAY BETTER AND I WISH I HAD THOUGHT OF IT!!!) So in response, she doubled down and insisted that she hated my American accent. In (petty, I admit) retaliation, I have spent years (YEARS!) telling her how much I loathe the French Expressionist painters, particularly Monet, because they wouldn’t commit to a bold color scheme or interesting perspective (she’s an art teacher, she gets SO MAD) and she’s spent years telling me I’m a philistine. It’s a great relationship!
Truthfully, I did not luck out in the French in-laws or the French family – I realized that she just has a mean streak in her a mile wide. Thankfully, my husband doesn’t like her any better, so we’re at least aligned on that. But it does mean that our little family is that much smaller, so making friends and creating a chosen family in France became a priority early on.
Diane says
I think this was the other comment? I’m seeing it!
Johanna says
Hi Diane! I’m not sure my earlier reply comment went through, so I’ll try to rewrite it here – I was completely thrown when my MIL said that, so in my stunned state, I laughed in her face. (Although I LOVE YOUR COMEBACK AND WISH I HAD THOUGHT OF THAT!!). My MIL then doubled down on her hatred of my American accent (she’s not a kind woman), and my husband doesn’t let it go so she’s kinda backpedaled since then. Kinda.
I get my (admittedly petty) revenge by constantly telling her how much I loathe the French Expressionist painters, particularly Monet (whom she loves) and their wishy-washy colors and faded landscapes (she’s an art teacher). So she gets angry and calls me a philistine and ’round we go.
Sadly, I did not luck out with the French in-laws, but thankfully my husband and I are aligned on that. We are our own little family, and we make concerted efforts to create our chosen family of friends in France. It’s hard, and it takes time and effort, but infinitely more rewarding than having to deal with family hostility and petty back-stabbing.
Diane says
Man, I’m sorry to hear that the relationship is not great. It doesn’t seem like it’s all in good fun, but actually pretty hostile. I think that’s rooted in her own insecurity and has nothing to do with you. So continue to hold your head high and live your life. Living well is the best revenge 🙂
David says
I’m from Texas but in my 30’s I lived in France and Italy with a French girlfriend who spoke no English. I became fluent and after 10 years I began to lose my English. I eventually went back to Austin, regained my English and married an American woman and moved back to France. We spoke English between us but I always answered the phone and spoke to anyone who knocked on the door. We stayed there 25 years. I actually noticed that I felt more myself, more alive in French than English.
We’re living in Mexico now and I’m definitely more myself in English than Spanish here. It’s a matter of immersion and the time of your life you learn a foreign language.
Diane says
Hi there, David, very true about the level of immersion and when you learn a language. So many factors play into it…like I said, you learn the cultural references as a kid and adolescent and that’s something adults won’t automatically learn. Very interesting you started to lose your English!
Joann says
Yes, I agree regarding immersion. Certainly the best way to learn a language.
Having just returned from a wedding in France, I did find a bit of vocab lacking
at the reception with Swiss and French people present.
So fun though. Loved every minute!
Diane says
Glad you had a good time!!