If you’ve spent any time with a French person, you’ve probably fallen in love with noticed their cool accent. Americans (maybe just me??) are suckers for a foreign accent and French accents are right up there at the top of my sexy list. Lucky for me, my husband is French and I love his accent (which has lessened over time, dammit). At the beginning though, sometimes he’d say a word and I’d cautiously have him repeat it hoping I didn’t hear right. Yes, sometimes that French accent is tricky to decipher. WHAT did he say??
Here are some gems you should have your French guy or gal say to hear a French accent in English.
French accent in English
If you’ve ever learned a foreign language, it has no doubt provided you with endless entertainment. Let’s take Tom, for example. I like to tease him sometimes when I’m jealous of his language skills. He’s 100 percent fluent in English and doesn’t have a heavy French accent at all. But when he had a lower level of English, or is tired or not really paying attention, sometimes he’ll let one of these beauties below slip through. And sometimes he’ll do it on purpose…. because he can.
Focus sounds like f*ck us.
The first vowel sound here can trip up many a French speaker. A French person I know who works in an English speaking country actually avoids the word focus entirely in business settings (for fear of saying “I want to focus hard on next week’s presentation.” or “I want to focus all the time on the customer” or “I wanted to focus last night…”).
Taking something into account.
I’ll let you figure that one out. With a French accent, account might sound a little, well, different. It’s uh-COW-nt. Don’t forget the cow!
Is he angry or hungry?
That “h” sound doesn’t come naturally to French speakers since it doesn’t exist in French. When speaking English, sometimes French speakers add it where there isn’t supposed to be an “h” at all. I’m hangry. Huh? Is he pissed off or just in a rush for dinner? Better to clarify.
Happiness is a penis?
Listen up when happiness is involved. The intonation makes all the difference on this one. The emphasis is on the first part of the word and not the last!
Squirrel is a tricky one.
Squirrel just isn’t an easy word to say. Even when I was a toddler, I had trouble saying this one and would just squeal and point in front of the window if a squirrel was in the backyard. Luckily, I’ve since learned how to say squirrel. Now the problem is the name Aurore. Just a nightmare to say for a non-native French speaker.
***
And if you had any doubts, this post about the French accent in English is all in good fun. I would love to hear some French people weigh in with fun words that Americans mispronounce in French! You know, to keep it even and all. 😉
And wow, this is my 200th post since I started Oui In France!
Pin this French accent in English post:
Dana says
Great examples! Although you forgot b*tch and beach
Diane says
Excellent additions! Thanks!
Megan says
The only thing I’ve really noticed my husband having problems with is the emphasis on some words. Like for example he was trying to say the word lavender, and instead put the emphasis on VEN making it sound like “luVENder” I seriously had no idea what he was talking about!!
Diane says
Isn’t it strange how something as simple as word emphasis can render a word completely incomprehensible? Sometimes I can understand the word anyway, like MUH-chine (for machine) or REE-uh-LIZE for (realize) but others, no way. The kids I used to teach when I was an assistant would say American cities with French accents and I’d have no clue at all.
Sarah Conte Philly says
I did the same for the longest time with the word “category”. I went an entire business meeting saying “caTEgory” until someone asked a question and said: what “CA-tegory” are you talking about? Hurrah moment in my head *facepalm*
Diane says
It’s not easy at all, is it… Anyone who has the guts to pick up and move to a new country deserves a lot of credit in my book, so despite these little language mishaps, we’re pretty damn awesome. No need to be modest about this. 🙂
scar says
Ha, so true! My French teacher in high school once said “You must focus very hard” to the class and we all cracked up. I taught her ‘concentrate’ instead and from then on she just used that 😉
Diane says
Yes, probably a safer bet to use around teenagers. Ha ha ha
Sweetteamob says
Hilarious! Sometimes I get so used to hearing the accent that I forget to notice the humor in it! Also it’s true that French people generally pronounce hungry and angry the same. It’s become a joke in my family when people are “hangry” – simultaneously hungry and angry!
Diane says
That’s the worst combination. I’m going to start using hangry!
Ze Coach says
I’m French and I have been living in Texas for 2 years. I sometime have hard time in restaurants to order a Coke. One of my colleague told me that I might mispronounce it and it might sound like something else… I tried to say “Coca Cola” instead but it does not always help so now I order a Pepsi 🙂
By the way, I love your blog. I found it on Mathilde’s blog. When you live abroad, you get to know better your own country but also, when you see it through others’ eyes too. Please continue, it’s great.
Diane says
Really appreciate the kind words, ze coach. Means even more coming from you since you’re French. Mathilde’s site is great and I’ve visited a bunch of states through her blog that I’ve never been to in person in my own country, so totally understand what you mean. 😉 Just remember, for Coke, there’s the letter O. And I tell my husband to overemphasize the vowels (almost to the point where he thinks it’s funny) but it helps in getting the sound across. He orders a “co-OH-ke” in the US. He also tries to pronounce it like the first syllable in the French pronunciation of cocaine. Sounds better than accidentally saying cock. Oops!!
Ze Coach says
Oh, ok, now I know how it sounds when I try to order a Coke! So embarrassing 😉 Thanks for the advice. I’ll try to overemphasize the O next time and I will let you know whether waiters understand me better or not.
I forgot to tell you about American pronunciation. My team members are Americans and there is a story we like to make fun about when they went to France. The headquarter of our company is in the city of Evry. From the Airport, they had a hard time to tell the taxi driver the name of the city.
“- We want to go to Evry
– Évry or Ivry?
– Evry, with an E
– Ok, Ivry then?”
As you might have understood, if they wanted to go to Ivry, they would have said “Ivry with an I”. The letter “E”, pronounced the English way sounds like the letter “I” for French people.
Well, that’s my story with American pronunciation. Have a great week-end Diane.
Diane says
Hahah, yes the letters can be tricky the i/e an the g/j in particular. I hope they ended up in the right place! Vowels are not easy. The distinction between poignée and poignet is very difficult for Americans to hear the difference. I think context helps in those situations. And when it doubt, write it! Bon week-end aussi !
Yann says
Hello,
I’m french and i’m so happy to read every day your blog.
Today, i’m not sure that french people says “poignée” and “poignet” with a different sound.
The difference is very “subtle”. For me, the meaning of the phrase tells me the real word.
It’s the same problem with “es” (like “tu es jolie”) and “est” (“il est gentil”). We don’t make any more the difference.
But, you can mistake “poignée” and “panier” if you don’t articulate correctly.
Diane says
Hi Yann, thanks so much for reading and sharing your thoughts. For me, the difference between the last vowel sound in poignée and poignet is just as distinct as the vowel sound é versus ai. Like j’ai versus the “é” in regardé. Definitely not the same. Maybe some areas of France make more of a distinction? Bon week-end !
Jennifer says
Another one with the ‘h’ sound, a mistake I used to do with hair/air, hear/ear. I would say something like “i need some hair”, instead of “i need some air”.
In the same style as “focus”, apparently when I try to say fox, it sounds like “f**cks”….
Diane says
Sorry for the late reply. No clue why I didn’t see this. Yes, the mystery ‘H’ is really common with French speakers. Sometimes Tom will add it when it’s not there like you mentioned and forget it at other times. But it’s a sound that I think French people find easy to say (not like the “th”) if they concentrate on saying it. Thanks for your comment!
Calvin says
Speaking of “th”, it has been rare for native French speakers in my life not to say fricative -th (as in those, their, etc.) as a “v” instead. Often also with soft “th” as “f”. I love hearing about <>
Axelle the french reader says
A friend of mine who tried hard to speak your language with the correct accent, said :
“Bat”, instead of “But”,
“Fuck you” instead of “thank you”
“Shit” instead of “sheet” …
We convinced her to stop trying having the US accent and just speak with french accent ! 😀
Diane says
Haha that’s terrible. I think the vowels are particularly tricky but how did she mess up the F sound with the TH? Maybe it was on purpose? Hahah
Axelle the french reader says
😀 A lot of frenchmen can’t say correctly “TH” and say “fank you”… Come to hear some of my friends and you’ll understand !! :D.
Truly, she was not saying “fuck you”, but it really sounded like this. It was so funny and terrific on the same way, because said with so much natural !
“Do you want another cup of coffee, Corinne ?”, “Oh, yes, fuck you very much !”. My second friend and I just had a heart attack, this day. But not as violent, I suppose, as our american friend ! 😀
I still laugh, today.
Diane says
Oh yes, I see what you mean! Hahaha
Keith Kellett says
Maybe you’ve heard the joke:
‘How much are your pancakes?’
‘Ponkex? M’sieu, they are crepes!’
‘Thanks for the warning! I’ll just have a cup of coffee then!’
Diane says
Hahah, love it. Whenever I pronounce crepe like an American, my husband gets all mad. “It’s not cray-pe it’s crepe.” Have a great weekend and thank you for your comment!
CatherineRose says
I’m literally laughing out loud right now, because I can hear all of these in a French accent in my head! Angry vs hungry = SO TRUE! (although, friends and I have discussed that “hangry” should be a thing – when you’re grumpy because you’re hungry!) Also, squirrel is the most hilarious word. It’s no fun now that my cheri can say it properly, but sometimes he says “skweerell” just to make me happy.
Diane says
Yes, I have a lot of fun with squirrel too. And French people in the US always get a kick out of seeing one in the US. Don’t know why because I’m pretty sure they exist in France. And yes, hangry should def be in the dictionary!
Alinya says
LOL! All of these ring so true. One of the things I have trouble with in French are anglophone names with french accents. I can not for the life of me understand them! Once, I spent 5 minutes trying to understand “Alicia Keys”, and I only understood once they started singing one of her songs.
Diane says
OH man, I know what you mean. For the life of me, I couldn’t understand Hollywood or Las Vegas in a French accent. I made the kids write it on the chalkboard because I had no clue. Haha, but that only happened once. Now I know!!
Michelle says
Another hard sound/word for Americans is the “u” sound, like with the word Lourd. To this day I still try to get around it because I just can’t say it right. I get the deer in the headlights look every time. Brilliant article!
Diane says
You think the “ou” in vous is more difficult than the “u” in tu for an American to initially learn? There are no easy sounds in this language. Haha, even the “l” is different. My husband can’t say the American l (tongue is too far back). Ahhh, well we try, right? Thanks for your comment. 😉
Ade says
I’m studying in Paris, but i’m not a native French speaker, nor English. Here is a story from my first week in France:
Have you ever heard about a wonderful city called Le Saint-Jolesse? It’s also called ‘the city of lights’, has an impressive history and we had our teacher talking for more than 30 minutes about it.
It was painful to see her writing the name on the blackboard and realising that she was refering to L.A….
Bon courage! 🙂
Diane says
SO impossible to understand. The worst is Kanye West. I don’t even think Kanye recognized his own name being pronounced the French way recently when on French TV. Terrible, le Saint Jolesse. hahahaha made me laugh
Aurore says
Hey !
My name is Aurore and I can confirm that no non-native French speaker knows how to say it !
Just think about the word “horror” without the “h” and you’re close enough 😉
PS: I just discovered your blog and I love it !
Diane says
No clue why I never replied here. I apologize! I love your name but the French pronunciation still messes me up. Thank you for the tip. And hope you’re still loving the blog!
Diane says
FINALLY posted my first video where I try to say you’re name. Today’s new post 😉
Rob says
I have just bought a Dutch barge in holland with the intention to retire to the French canals. I speak a little French but the barge has the Dutch name “Dageraad” which means “Dawn” in english and “Aurore” in French. As I love France I am going to rename her “Aurore” but I agree with Aurore when she says that no non native french speaker knows how to say it, but her explanation has helped me tremendously thanks so much. ps I also love this blog.
Diane says
Oh wow, sounds like fun! And the name Aurore really is a killer for an English speaker to say but it really is a lovely name. Thanks for checking out my blog 😉 Best of luck to you on your new endeavor!
Christine says
Hi Diane
Before to enrolling at the College, I had (and still have) a tutor in English. I was doing an pronunciation English, and I had to read this sentence: “I put my toys away” Obviously I pronounced it like: “I put my TOES away”
My tutor had hard time for continuing the lesson such she was laughing so hard. She told me after she calm down: “Hopefully you can’t put your toes away Christine!” Have a great week, Diane
Diane says
Haha well at least your mistake was just in front of your tutor and you just messed up toys and toes and nothing more shocking. Glad you all got a laugh out of it. Often it’s best to just laugh. 😉 Sorry for my late reply here
Laly says
Hi Diane,
I’m french and I have to say there are a lot of funny misunderstandings between a french speaker and an english/american one :
fuck and “un phoque” (a seal)
“un coke” or “un Coca” for coca cola
a seal and “un cil” (a lash)
“du shit” and shit
and a very funny one : we are used to say “les waters” (diminutive of water-closet) for “the toilets”. But if you think as a french native and asked where are the waters instead of the toilets, it’s very funny to see the reaction of people
Diane says
Haha, love this Laly and sorry I never replied. I don’t know how I missed it. Yes the seal/phoque is very funny, all your examples are. Thanks for stopping by!
Théo says
Juste une question : Pourquoi aimez-vous notre accent ?, Why do you like our accent ?
J’aimerais bien savoir !!
Diane says
Hi Théo, I think many Americans (and I’m sure other nationalities too) find foreign accents intriguing. Some more than others, but I love accents. They should exotic and interesting and worldly and sexy and cool. I think it’s cool to hear something different. I am not sure exactly why Americans get all crazy over a sexy French accent, but many of us do! 😉
BPond says
hello,
I had a laugh reading all the comments, thank you for this page.
I was wondering whether any of you could define what a sexy French accent is (and what an unsexy one would be?!)…
Diane says
Hi BPond, I speak for myself, but most Europeans speaking English qualify as sexy. For me, other accents aren’t quite as sexy like many an Indian or Chinese accent but that’s just my personal preference. Maybe the allure of French culture plays into why we find the accents so appealing. So happy you enjoyed the post!
Jessica says
My French boyfriend cannot, for the life of him, pronounce the word “healthy,” to my endless delight.
Diane says
Yah, that is a hard one! Air-zee or hell-zee or some combo of them
WRG says
My late French-Canadian mother-in-law used to pronounce the word healthy as if it were two letters: L T.
To this day, my husband (he grew up in English–long story) and I still say “LT” instead of “healthy” when we’re talking to each other. For instance, “You should eat that. It’s very L T.”
Suzanne says
For me, it was always the multiple syllable words (over 4) that ended up with the emPHAsis on the wrong sylLAble. But my biggest pet peeve: when English speaking people swear (in their own language) and then add “Pardon my French!” I just feel like slapping them. If you want your French pardoned, then swear in French and do it badly. “Nom de dieu de putain de bordel de merde de saloperie de connard d’enculer ta mère. It’s like wiping your arse with silk. I love it.” or something like that.
Sheyei says
Idea..french pronounce it “ID”…
Diane says
like idiot? i’ve heard idea pronounced the french way, eeee-day
Caroline says
This article is great! I just realised how “i focus on happiness” can sound weird when pronounced by a French speaker… °_°
But it definitely happens the other way around! For instance, it’s so FUN when English people try to say “Grenouille” (frog in French) – they say something like “gwinouilli” 😀 so funny
Learning languages with native speakers is always the occasion for a good laugh 🙂
Hannah says
I was listening to lecture by a doctor referring to information learned from ip dissection on a CAD dee ver. Huh, a what? Took a minute… Hip dissection on a cadaver. Could listen to her all day!
Pierre says
Have an English speaking woman say “kiss me in the neck” in French.
Neck = cou, but as the sound ou is often said u by an English speaker, I let you guess or imagine…
Marie @Frenchbias says
Hi Diane,
I stumbled accross this article of yours from Pinterest and it made me laugh! When I first came to the US, I was speaking to a colleague of mine and was trying to say “hassle” but I didn’t really pronounce the “h” correctly and was mortified when I realized he understood “asshole” instead. LOL! Oooops
Diane says
Hahahha that’s great!!!!
F.U says
Happiness in your household!
WRG says
My favourite weird French pronunciation is of the name “Heathrow.” When my husband and I were on our honeymoon in Paris, we decided to take a quick trip to London to visit some friends. This was long before the internet and buying tickets on-line, so we when to a travel agency. In the course of buying our tickets, the agent explained that we would land in “Eessroh.” My husband, who doesn’t speak French fluently looked at me with a bemused expression. “Heathrow,” I whispered to him.
WRG says
…went…not when
SMiaVS says
Yeah, Aurore took me a while when I first moved here, and Aurélien really threw me for a loop. It’s funny the little mini-parties you have in your head when certain things finally come naturally in another language, though. I remember internally celebrating when I first used pronouns like ‘lequel’ without having to stop and think about which one I needed, and the first time I responded ‘si’ to a negative question without needing to remind myself to do so. 🙂
KIF says
I vividly remember buying postcards at a little stand next to Notre Dame. I held up the ones I had chosen and said, “J’en ai cinq.” It was such a feeling of accomplishment! Haha!